Bloc personal,

dijous, 1 de setembre del 2022

La cantina de medianoche 5. Tokyo Stories (2012)

[359]

Valoració



Fitxa tècnica

Yarō Abe (guió, dibuix i tinta)
(Shin'ya Shokudō - Midnight Diner)
Volums 9 i 10 (2012)

[ Manga seinen, social, gastronomia ] (ed. 2022)
Astiberri

28 capítols (114-141) - 296 pàgines b/n - 148 x 210 mm

Sinopsi

Whakoom:
”Aquesta minúscula taverna no té nom, el seu amo tampoc. Tot i això, al barri de Shinjuku, tothom els coneix. Oberta des de les dotze de la nit fins a les set del matí, acull els noctàmbuls de Tòquio: boxejadors, prostitutes, actors porno, policies i yakuzas acaben allà per prendre sake, brou, ramen o sopa de miso, segons el que hi hagi a la cuina. Cada plat dóna lloc a una trobada, una història.

El menjar de la cantina, popular i senzill, moltes vegades actua com magdalena de Proust: el curri d'ahir, la truita dolça o el motxí rostit de sobte retrotreuen els comensals a la seva infància, el seu estiu al camp o la seva primera història de amor. Les papil·les desperten records i les llengües es deslliguen mentre el cap prepara el plat favorit de cadascú.

La cantina de medianoche, la cinquena entrega de la qual es publica ara en castellà, és un èxit al Japó, on s'han produït dues pel·lícules basades en el manga, que també té sèrie televisiva a Netflix, amb el títol Midnight Diner: Tokyo stories.”

Crítica

De les poques sèries que encara continuo comprant en format físic…

Novè i desè volum de l’edició japonesa. Res de nou que no hagi dit amb anterioritat: una aposta segura!

Veig que l’edició en espanyol s’ho pren també amb tota la calma del món, encara que vagi endarrerit 10 anys en la publicació. Sap que els que en som fidels, allà estarem. A dia d’avui, en l’edició japonesa, van pel volum 24 –aquí equivaldria al 12– i és de finals de 2021.

He observat alguna anomalia en la traducció a l’espanyol: en algun moment apareixen expressions que només s’acostumen a fer en català, traduïdes literalment al castellà. O almenys és la impressió que a mi m’ha donat, doncs el traductor és castellà: Alberto Sakai (mig castellà, mig japonès).


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada