Bloc personal,

diumenge, 23 de novembre del 2025

Йо-хо-хо (1981)
(Yo ho ho)

[1365]

Valoració



Fitxa tècnica

Direcció: Zako Heskiya
Guió: Valeri Petrov
Música: Kiril Donchev
Producció: Nikola Vulchev
Distribució: Boyana Film
Actors: Kiril Variyski, Viktor Chouchkov, Iliya Penev
País: 🇧🇬 Bulgària; idioma: búlgar
Relació d’aspecte: 11:8 (1,375:1) (format Acadèmic); color: color
Estrena: 01/07/1981 (Moscú), 05/10/1981 (Bulgària)
Títol original: Йо-хо-хо
  • Mein Freund, der Pirat  (El meu amic, el pirata)  en alemany
  • Altres títols: Yo Ho Ho, Jo-ho-ho, Johohoho!, Io-ho-ho!

[ Drama, aventures, romanç ]
1 h. 38 min.
Wikipedia

Sinopsi

IMDb (7,8) (322)   |   Filmaffinity (6,7) (28):
“Un nen de 10 anys amb un braç trencat fa amistat amb un jove actor paraplègic a l’hospital. Junts, els dos inventen una història de pirates en què interpreten els papers principals.”

Crítica

Vist primer el remake volia saber com era l’original: bastant clavada i prou bé pels anys que té…

He aconseguit veure-la en búlgar i subtitulada en castellà: un punt al meu favor (subtítols horrorosos, de traducció automàtica d’alguna altre idioma, tot cal dir-ho). Malgrat tot, la veu està doblada per sobre les imatges, suposo que pels propis actors, com les pel·lícules espanyoles de les dècades de 1950 i 1960 (i més enllà).

Ha estat justament aquest fet, l’evidència del doblatge i absència del so original de fons, que quan l’estava veient he començat a dubtar si l’àudio era búlgar o potser rus, que també podria ser (com els doblatges horrorosos al rus), però he fet proves amb el traductor per veu i sembla que sí és búlgar. Diria que és la primera que veig i escolto en aquest idioma.

Havent vist primer el remake de 2006 (The Fall), la història és bastant més clavada a l’original del que mai em podria haver pensat.

El títol de la pel·lícula despista per la grafia en cirílic del búlgar (Йо-хо-хо), però també despista per la seva traducció a l’anglès (Yo ho ho) sense context: necessita l’entonació.

No vol dir ni res més ni res menys que l’exclamació típica de pirates, mariners o de to festiu i aventurer, la clàssica onomatopeia internacional associada als pirates “yo-ho-ho” com per exemple l’estrofa de la cançó “Yo-ho-ho and a bottle of rum”. No confondre amb el “Ho, ho, ho!” del Pare Noël, encara que la idea sigui la mateixa: una rialla profunda i bonhomiosa.


“Un jove actor, paralític després d’una mala caiguda a l’escenari, es tracta en un hospital. Invàlid de per vida, no vol continuar vivint. Tot i això, coneix el Leonid, un noi de 10 anys d’una habitació contigua amb un braç trencat. Junts, alhora que estrenyen llaços, comencen a inventar una història de pirates.”



Original i remake



Resum (amb espòilers)

Un nen de 10 anys amb un braç trencat fa amistat amb un jove actor paraplègic a l’hospital. Junts, els dos inventen una història de pirates en què interpreten els papers principals. El nen, el Leonid, comença a visitar cada dia l’habitació de l’actor, que també allotja un pobre ancià. En la història inventada, es converteix en el malvat adversari dels pirates.

A poc a poc, tothom a l’hospital aconsegueix els seus papers a la història. El Leonid està fascinat. Però perquè la història continuï, el nen ha de robar ampolles de medicaments per a l’actor, que ja no té cap alegria a la vida i planeja suïcidar-se. Només quan el nen cau i es colpeja el cap durant un d’aquests incidents, l’actor s’adona que la vida té sentit sempre que tinguis amics.

Al final de la història, real i fictícia, els dos resisteixen el dolent de l’habitació i segresten el seu llit de malalt amb un bastó.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada